Aiding Human Translators
Philipp Koehn, University of Edinburgh
January 29, 2013
Despite all the recent successes of machine translation, when it comes to high quality publishable translation, human translators are still unchallenged. Since we can't beat them, can we help them to become more productive? I will talk about some recent work on developing assistance tools for human translators. You can also check out a prototype at http://www.caitra.org/ and learn about our ongoing European projects CASMACAT at http://www.casmacat.eu/ and MATECAT at http://www.matecat.com/
Philipp Koehn is Professor of Machine Translation at the School of Informatics at the University of Edinburgh, Scotland. He received his PhD at the University of Southern California and spent a year as postdoctoral researcher at MIT. He is well-known in the field of statistical machine translation for the leading open source toolkit Moses, the organization of the annual Workshop on Statistical Machine Translation and its evaluation campaign as well as the Machine Translation Marathon. He is founding president of the ACL SIG MT and currently serves a vice president-elect of the ACL SIG DAT. He has published over 80 papers and the textbook in the field. He manages a number of EU and DARPA funded research projects aimed at morpho-syntactic models, machine learning methods and computer assisted translation tools.